Outils pour utilisateurs

Outils du site

segond

Segond

Origine: Tradition

Louis Segond a été un traducteur célébre de la Bible. “Une Segond” désigne une Bible issue de son travail; il en existe plusieurs versions:

  • Une première traduction datant d'environ 1870, qui se trouve peu de nos jours.
  • Une révision effectuée par lui-même, parue en 1910, connue sous le nom de “Segond 1910” (qui connaît une seconde vie de nos jours du fait qu'elle est tombée dans le domaine publique, et peut donc être inclue dans des sites internet et librement distribuée)
  • Deux révisions presque simultanées (environ 1980): la “Nouvelle édition de Genève” (NEG), et la “Bible à la Colombe”
  • Deux révisions récentes, la “Nouvelle Bible Segond”(NBS) et la “Segond 21” (sortie en 2007)

Techniquement, “la Segond” est une traduction à équivalence formelle, c'est à dire qu'elle vise à garder autant que possible des tournures et formulations proches des textes originaux[1] (en Hébreux, Grec et Araméen); cela en fait un standard parmi les évangéliques les plus pointilleux sur la proximité au texte, mais ne la rend pas très aisée d'usage.


[1] A ce titre, nous lui sommes redevables de bon nombre de tournures patoisantes, toute notre reconnaissance!
Permalink segond.txt · Dernière modification: 2013/04/06 17:53 par admin

oeffentlich